Spirit (Poezie/Poem)
POETRY: RO + ENG Translation
RO
A trecut multă vreme de când am lăsat să se adune sentimente peste sentimente, fără să le revărs pe hârtie, sub formă de versuri. Iată cum ia naştere astăzi, pe neaşteptate, o poezie nouă, dar cu rădăcini vechi în sufletul meu. O numesc "Spirit" - de la suflet, spirit al naturii, conştiinţă...
[caption id="" align="alignleft" width="355"]Photo by *sasha-fantom from DeviantArt[/caption]
Spirit
Un foc ce arde mistuind
În suflet mi se-aprinde,
Întreg lăcaşul pustiind,
Cu totul mă cuprinde.
Pală de vânt mă-nfioară
Şi mâna-mi rece, tremurândă,
Devine-o aripă ce zboară
Da-n jos şi mă scufundă.
Şi-n mare-albastră de-apă
Ce tinde la-nfinit
Sunt ca pentru pian o clapă
Într-un acord tacit.
Un val mă poartă lin, m-aruncă,
Şi încă nu m-am dumirit
Când toate simţurile-adulmecă
În ce spirit am poposit.
___________________________________________
ENG
It's been a long time since I let my feelings gather up in my soul, without writing them down in the form of poetry. This is how today, a new poem is unexpectedly born, but it has old roots in my soul. I call it "Spirit" - from soul, nature's spirit, consciousness...
This is only a translation of the original Romanian poem. It has lost the rhymes, but the message can still be found there, if you are searching beyond the words.
Spirit
A scorching fire
Is being lit in my soul,
Ravaging the whole bower,
Fully enveloping me.A stroke of wind is chilling me,
My cold, trembling hand
Turning into a flying wing
But running me down.And in the sea of blue,
Extending to infinity
I am a key to a piano
In a silent agreement.A gentle wave throws me ashore,
And I am not yet to my senses
When all my instincts are feeling for
What my spirit is.